50 Exod. xii. 8, Exod. xii. 9, Exod. xii. 46.
4 Cf. Letter vii. 5-7. The striking similarity between the seventh and the twentieth Letters has been already noticed.
5 Ps. lxiii. 1, Ps. lxiii. 2, LXX.
7 Ps. cxix. 20, Ps. cxix. 43, Ps. cxix. 44.
8 Ib. xxv. 15; xix. 14; 1 Thess. v. 17.
10 John vii. 38; Prov. xxv. 25.
18 Matt. vii. 15; Matt. xxiii. 27.
19 The Syriac ms. (which is imperfect) ends here. The fragments that follow are derived from different sources, mention whereof is made in the notes.
1 The above fragments are from Cosmos Indicopleustes: the Greek in Migne xxvi. 1432, sqq.
1 The fragment here given of the twenty-seventh Letter, as well as fragments of the twenty-ninth and forty-fourth, are from Syriac translations, discovered by Mr. Cureton as quoted by Severus Patriarch of Antioch, in his work against Johannes Grammaticus contained in the Syriac collection of the British Museum (Cod. Add. 12, 157, fol. 202), and published by him with the preceding Letters. Their style would argue them to be part of the same translation.
2 From Cosmas, see Migne xxvi. p. 1433.
1 If these fragments are authentic, the statement in the Index, that this year no letter could be sent, is an error.
6 From Cosmas; Migne xxvi. 1436.
7 The following fragment (Migne, ib. p. 1189), was published by Montfaucon from a Colbertine Latin ms. of about 800 a.d. He conjectured that it belonged to a Festal Letter. On this hypothesis, which is, however, as Mai observes, by no means self-evident, we append it to the above fragments of Letter 29, since internal evidence connects it with the handing over of the churches at Alexandria to the partisans of George, June, 356. At any rate, in spite of the heading of the fragment, its beginning is clearly not preserved.