47 Compare Luke iii. 23 with Matt. i. 16.
57 So also the best Mss. of the original.
58 So again, after the best witnesses in the original.
59 [The Latin word for "permission" is venia, which also means "indulgence," "forbearance," "forgiveness;" and so the sins that may be forgiven are called "venial sins," i.e. "pardonable," and in this sense "permissible," sins. Augustin's argument here turns on this word.-W.]
61 [The Latin word for "permission" is venia, which also means "indulgence," "forbearance," "forgiveness;" and so the sins that may be forgiven are called "venial sins," i.e. "pardonable," and in this sense "permissible," sins. Augustin's argument here turns on this word.-W.]
62 [The Latin word for "permission" is venia, which also means "indulgence," "forbearance," "forgiveness;" and so the sins that may be forgiven are called "venial sins," i.e. "pardonable," and in this sense "permissible," sins. Augustin's argument here turns on this word.-W.]
63 [The Latin word for "permission" is venia, which also means "indulgence," "forbearance," "forgiveness;" and so the sins that may be forgiven are called "venial sins," i.e. "pardonable," and in this sense "permissible," sins. Augustin's argument here turns on this word.-W.]
73 See above, ch. 11, and On Original Sin, ch. 39.
74 Luke xx. 34. Augustin quotes an interpolation current in the Latin Bibles of his day, and found also in certain Greek (D. Origen) and Syriac (Curetonian version) witnesses.
75 See De Peccatorum Meritis et Remissione, ii. 11 [ix.].
77 1 Cor. vi. 19, 20. Note the odd interpolation "and carry," which was a common Latin reading.
81 1 John ii. 15-17. The last clause, though not in Jerome's Vulgate, was yet read by some of the Latin Fathers-by Cyprian and Lucifer, for instance, and something like it also by one of the Egyptian versions.
84 See above, chs. 11, 19, and On Original Sin, ch. 39.
87 Eph v. 32. [In the original Greek, "a great mystery;" i.e., "a great revelation,"-W.]
89 Cynici, i.e. Kunikoi/, "dog-like."
91 Ex. xx. 17: "non concupisces" in the Latin; hence the play on the word.