7 14 Mt. 26, 10a.; Mk. 14, 6b.
10 16 Mk. 14, 7b.; Mt. 26, 12.
14 19 Lk. 19, 29a.; Mt. 21, 1b.
15 20 Mt. 21, 2a.; Mk. 11, 2b.
16 21 Mt. 21, 2b.; Lk. 19, 30b.
19 22 Mt. 21, 2c.; Lk. 19, 31a.
23 26 Mt. 21, 6a.; Lk. 19, 32b.
24 27 Mt. 21, 6b.; Lk. 19, 33.
496 The Syriac versions have the.
498 The Arabic has to, but it probably represents the Syriac text with the meaning given above.
33 33 Mk. 11, 10a.; Lk. 19, 38c.
499 Lit. the heart (or, pith) of the palm. The word pith, which occurs also in the [AE]thiopic version (Ezek. 27, 25; Jubilees, ch. 16) and in Ibn-at-Tayyib's exposition, though not in the Brit. Mus. gospel text, is perhaps used here of the inner branches from its resemblance to the post-biblical Hebrew word employed in accounts of the Feast of Tabernacles.
500 Lit. are found, a rendering due to the Syriac.
501 So Ciasca's text, following Vat. MS. The other MS. has drag, which by restoring a diacritical point to the third radical would give destroy, the reading of the Syriac versions. Ibn-at-Tayyib's Commentary has hide.
506 The Syriac word means on the pretext of as well as because of (cf. §50, 11, note).
88 35 Mt. 23, 7b.; Mk. 12, 40.
507 This word is not spelled in the ordinary way. Doubtless we should supply two diacritical points and read, with the Syriac versions, My master.