32 She may have been his sister by birth, as some have supposed, but the term "sister" would have been applied had she been connected by no other tie than that of a common faith.
33 Rev. xxii. 11. Lardner thinks the passage is quoted from Dan. xii. 10. Credib., pat ii. c. 16.
34 paliggenesia. The term refers here to the new state of affairs at the end of the world.
37 The Greek is th\n pro\j tou=j a0delfou=j tw=n martu/rwn proshgori/an, generally translated, "offered to them by their brethren."
39 The Greek is, pa=si me\n a0pelogou=nto. Rufinus translated, the words ought to be translated, "They rendered an account of their faith to all;" or, "They defended themselves before all." Heinichen has justified the translation in the text by an appeal to a passage in Eusebius, Hist. Eccl., iv. 15.
1 Ap. Fathers, part ii. vol. i. p. 435; and the same laxity, p. 384, coincident with his theory as to a virtual post-Apostolic development of episcopacy.