|
|82
-------------------------------------------------
NOTES AND COMMENTARY
-------------------------------------------------
TITLE
In modern English 'flesh' has a more materialistic sound than 'body'. In Greek and in Latin the opposite is the case.
Sw~ma hardly ever seems to forget its Homeric meaning 'dead body', and though both
sw~ma and corpus come to signify the bodies of living men and animals, they can also refer to the 'mass' of an inanimate object. On the other hand
sa&rc, caro, can only refer to flesh actually or potentially alive: it denotes the material of which the animate body consists, and in the case of actually living bodies is understood to involve the soul, anima, that principle or entity or ratio (differently conceived of by different philosophers, and differently again by Christian theologians) which gives to the material elements of the body their unity, life, and cohesion. The subject of the present treatise is not the Body of Christ in either the natural or the mystical or the sacramental sense of that phrase, but his Flesh: that is, the substance, nature, attributes, and origin of the whole of that human nature which the divine Word assumed at the Incarnation. The question under discussion is one of substance, even of material: not of body as the organized vehicle and instrument of human life, but of the verity of the whole human nature of Christ as involved in the statement that his flesh is truly flesh and his soul is truly soul, both the one and the other derived by natural descent from the progenitors of all mankind.
CHAPTER I
Those who interpret 'resurrection of the dead' in such a sense as to exclude the flesh are also disposed to make difficulties as to the truth of Christ's incarnation: logically so, for if Christ's body which rose again was of flesh such as ours, this constitutes a presumption that our bodies also will rise again. So we have to build up our case from the point at which these break it down, and the
|83
purpose of the present discourse is to lay foundations for that which will follow. Our subject here is the flesh of Christ, its existence, its provenance, and its quality. The verdict in this case will serve as precedent for the proof of our own resurrection. Our adversaries are Marcion who denied Christ's flesh and his nativity, Apelles who admitted the flesh while denying the nativity, and the Valentinians and others, who profess to acknowledge both, but in a non-natural sense. Actually Marcion, who alleged that the flesh was 'putative', might just as well have acknowledged a putative nativity and a putative growth to maturity.
1 istos Sadducaeorum propinquos. Tertullian supposes himself in court and refers to his adversaries as though they were present. The Sadducees said there was no resurrection, neither angel, nor spirit: Acts 23. 8.
2 moratam. This, followed by ita (Rigaltius), is undoubtedly the right reading. Rhenanus, in the note quoted by Oehler, seems to read the word as moratam (stabilem et firmam et inconcussam): so also Oehler, whose index does not distinguish between the present instance and De Pat. 4, moratus secundum dominum: De Anima 33, integre morati: Adv. Marc. iv. 15, aliquid et cum creatore moratus nec in totum Epicuri deus (which last is rightly interpreted in a note by Rigaltius, Oehler ad loc.). Here however we must surely read moratam; cf. Juvenal vi. 1 Pudicitiam Saturno rege moratam in terris visamque diu, where the word stands for the non-existent past participle of manere.
3 merito: logically, with good reason (as far as they are concerned). Cf. §4, si Christus creatoris est, suum merito amavit: §17, si primus Adam ita traditur, merito sequens: and frequently. Cf. also Novatian, De Trin. 10, quoted below on §2.
4 distrahunt. So all the MSS. except A (the oldest) which has distruunt (an impossible word), on the strength of which Mercer, followed by Kroymann, reads destruunt, which they observe occurs in the following sentence. This would be good enough stylistic reason for it not to occur here, and in any case the sentences are not parallel. Here the point is that the flesh of Christ is pulled asunder with inquisitions, like a body on the rack:
|84
for quaestio can mean either a judicial inquiry (as in the republican quaestiones perpetuae) or the examination of slave witnesses by torture: e.g. Cicero, pro Milone 21. 57, facti enim in eculeo quaestio est, iuris in iudido. In the following sentence there is a change of metaphor: Tertullian supposes that the aspirations of the flesh for eternal life (carnis vota) are being pulled down or dismantled (destruunt), and that it is his business to lay again their foundations (praestruere) by establishing the verity of Christ's flesh and of its resurrection. For the metaphor from building-works cf. Adv. Marc. II. i, aliud subruere necesse habuit ut quae vellet exstrueret: sic aedificat qui propria paratura caret: and De Res. Carnis 4, statim incipiunt et inde praestruunt, dehinc interstruunt.
4 tanquam aut nullam omnino. This was the view of Marcion, who regarded everything material as the work of the creator, the enemy of the good god, and therefore evil. Consequently in his view Christ, the representative of the good god, could not have been in possession of a real body, and that which he seemed to have was none at all. Cf. Adv. Marc. v. 20 for the Marcionite comment on Philippians 2. 6, plane de substantia Christi putant et hic Mardonitae suffragan apostolum sibi quod phantasma carnis fuerit in Christo, cum dicit quod in effigie dei constitutus non rapinam existimavit pariari deo sed exhausit semetipsum accepta effigie servi, non veritate, et in similitudine hominis, non in homine, et figura inventus homo, non substantia, id est non carne. Tertullian in reply quotes Colossians 1.15, 'image of the invisible God', and remarks that if the Philippians text means that Christ is not truly Man, then the Colossians text must mean that he is not truly God.
4 aut quoquo modo aliam. Marcion's disciples apparently so far improved on their master's teaching as to admit that there is a certain celestial matter or substance which is not evil, and
suggested that Christ's flesh was of stellar origin: cf. §6, de sideribus, inquiunt, et de substantiis superioris mundi mutuatus est carnem. Others, apparently not Marcionites but Valentinians, were of opinion that Christ's flesh was constituted of condensed (or otherwise transmuted) soul. Marcion's view is discussed §§1-5, his disciples' §§6-9, the others' §§10-16. Quoquo modo would
|85
naturally mean 'in any and every way', 'at all events', as in §12 (twice) and Adv. Marc. II. 9, quoquo tamen, inquis, modo substantia creatoris delicti capax invenitur cum afflatus dei, id est anima, in homine deliquit:
it is echoed here by omni modo, 'in every way', 'at all events', later in the sentence. But conceivably Tertullian could have written quoquo when he meant aliquo,' in some way or other', and that may be his meaning here.
7 carnis vota. Oehler compares De Res. Carnis 4, nimirum haec erunt vota carnis recuperandae, iterum cupere de ea evadere. But the sentences are not parallel. Here carnis vota (a subjective genitive) are the hope of the flesh concerning its own future: vota carnis recuperandae (an objective genitive) are the soul's hope that it will be again united to the flesh from which death has separated it.
8 examinemus . . . certum est. Tertullian perhaps had in mind Quintilian, Inst. Orat. xii. 3. 6, omne ius quod est certum aut scripto aut moribus constat: dubium aequitatis regula examinandum est: where Lewis and Short (s.v. examine, ad fin.) are wrong in saying that the reference is to judicial examination: rather it is to the advocate preparing his case, and examinare (as in Tertullian) has not lost its primary sense of 'weigh', 'estimate the value of'.
9 caro quaeritur etc. This reading, with the common punctuation of these sentences, is almost certainly right. The second hand of T, and Mesnart, have carnis (dependent on veritas), which makes sense, though not the best sense. It is not true that the verity of Christ's flesh was being sought for, but that the flesh itself was the subject of a judicial inquiry (quaestio). The subject of the present treatise (retractatur) is its verity (an fuerit) and its quality, which last involves the two further questions of its origin (unde fuerit) and its attributes (cuiusmodi fuerit). Kroymann's punctuation, with a semicolon after eius, spoils the rhythm of the sentence without affecting the meaning. Qualitas is practically the same as natura, the essential attributes by which an object is what it is, but with a further suggestion of the worth or dignity
attendant upon that: see a note on §3 periculum enim status sui.
11 renuntiatio eius. Kroymann wrongly observes, hoc est responsio carnis. Renuntiatio cannot mean a speech in reply to an
|86
accusation or in support of a plea: it means the official declaration either of the result of an election or (as here) of the judicial verdict. Eius is an objective genitive, standing not for carnis but for veritatis. Cf. Cicero, Pro Murena 8. 18, non eundem esse ordinem dignitatis et renuntiationis, propterea quod renuntiatio gradus habeat, dignitas autem sit persaepe eadem omnium. The verdict passed concerning the verity of Christ's flesh will constitute a leading case (dabit legem) concerning our own resurrection: for (as already observed) it is really our resurrection which these people wish to impugn when they deny that Christ's flesh is of the same origin and quality as ours.
13 invicem sibi testimonium responderent (A), the superficially more difficult reading, looks like the original: it is perfectly good Latin, of Tertullian's kind, though sufficiently unusual to have provoked variants. Testimonium redderent (T) has the appearance of an attempt at interpretation. The other readings are evident conflations, and serve merely to show that both the older variants were known to the copyists of M and P. Kroymann's invicem sibi responderent hardly meets the case, for it means no more than 'correspond' or 'form the counterpart of one another'. What is required is not mutual correspondence but mutual
testimony, and that is what A gives us. For other senses of respondere cf. Apol. 9, cum propriis filiis Saturnus non pepercit, extraneis utique non parcendo perseverabat, quos quidem ipsi parentes sui offerebant et libentes respondebant (either 'acceded to his demand' or, more probably, 'answered in the affirmative the priest's challenge as to whether they were making a willing gift'): De Corona ii, credimusne humanum sacramentum divino superduci licere et in alium dominum respondere post Christum, a reference to the responsio fidei at baptism.
15 licentia often retains its natural sense of 'permission': e.g. De Exhort. Cast. 8, multum existimo esse inter licentiam et salutem: de bono non dicitur 'licet', quia bonum permitti non expectat sed assumi: so also Ad Uxorem I. 2, per licentiam tunc passivam materiae
subsequentium emendationum praeministrabantur, 'general permission', and Adv. Marc. I. 29, vacat enim abstinentiae testimonium cum licentia
|87
eripitur. But there are places where it means a permission assumed rather than granted, something of the nature of presumption, as seems to be the case here, and at Adv. Marc. i. 3, an duos deos liceat induct poetica et pictoria licentia, et tertia iam haeretica.
16 Apelles, according to Hippolytus, Philos. vn. 38, said that Christ
ou0k e0k parqe/nou gegenh~sqai, ou)de\ a1sarkon ei)nai . . . a)ll' e0k th~j tou~ panto_j ou)si/aj metalabo&nta merw~n sw~ma pepoihke/nai, toute/sti qermou~ kai\ yuxrou~ kai\ u(grou~ kai\ chrou~. For his relation to Marcion see De Praescr. Haer. 30.
18 confessus, the reading of most MSS., should probably be retained. Professus (T Kroy.) is the wrong word in this context. Its correct use is of things personal to the professor, e.g. artem aliquam, philosophiam, etc. Its appearance here will be due to editing by T or his archetype, on the ground that confessus is too good a word for the supposedly insincere admission of a truth: hence the substitution of professus in its medieval sense 'pretend to acknowledge'. For confiteri in this sense cf. Adv. Marc. i. 6, deum vero confessus utrumque (sc. et potiorem et quem credit minorem) duo summa magna confessus est.
18 aliter illas interpretari: so ATBmg. : illis of the other MSS. makes no evident sense. According to Irenaeus, whose account of the matter is adopted by Tertullian and Hippolytus, the Valentinian doctrine was briefly this: There are two Christs, both of them distinct from (though one of them comes into a loose association with) Jesus. The superior Christ, who is, and must remain, totally unknown to any except his four superiors in the pleroma, is the last-born fruit of the pleroma. Along with his consort Holy Spirit he was emitted by Mind, after the expulsion of Achamoth, with the function of teaching the aeons that Abyss and Silence, the primary aeons, are forever unknowable and incomprehensible. This gospel of the unknowable so delighted the aeons that each of them contributed the best it possessed, and the combination of all their gifts produced Jesus, the perfect fruit of the pleroma. The lower Christ is in no way connected with the above. He was fabricated by Craftsman, the non-divine creator of the world, and (like his maker) is of 'spiritual' (i.e. non-divine)
|88
constitution. This Christ appeared on earth in an 'animal' body, i.e., a body constructed of soul (anima), being born 'through' (not 'of') a virgin. At his baptism in Jordan he was taken possession of by that composite almost-divine Jesus-Saviour. In this manner the Valentinians, admitting Christ's flesh, 'otherwise interpreted it' as being constructed of soul: and, admitting his nativity, they could explain it in any or all of four ways—as confection by all the aeons, as fabrication by Craftsman, as birth through a virgin, or as possession by Jesus-Saviour descending in the form of a dove. The third of these, birth through a virgin, in a body constructed of soul, is chiefly in Tertullian's mind here and in §§10-16. The above description is condensed from Tertullian, Adv. Valentinianos, Irenaeus, Haer. I, Hippolytus, Philos. vi.
19 sed et must be retained. Kroymann, without MS. authority, writes scilicet, which is out of place in introducing an author's explanation of his own remarks, its proper function being to indicate his deductions (with which he suspects the other will not agree) from the theories or expressions of his adversary. The sentence refers to Marcion, who denied the flesh of Christ by alleging it to be merely putative, and (removing all Matthew and the beginning of Luke from the Gospel) denied the nativity altogether, suggesting that Christ appeared on earth full-grown, without antecedents, by the bank of Jordan in the fifteenth year of Tiberius Caesar, in a form which was not flesh, but merely looked like it. Tertullian retorts that he might just as well have retained the nativity, arguing that it was only a phantasm of a nativity in the same way as what had all the appearance of flesh was merely putative flesh. Cf. Adv. Marc. iii. 8, phantasma vindicans Christum;
and below, iam nunc cum mendacium deprehenditur Christus caro, sequitur ut et omnia quae per carnem Christi gesta sunt mendacio gesta sint, congressus, contactus, convictus, ipsae quoque virtutes: and again, sic nec passiones Christi eius (sc. Marcionis) fidem merebuntur: nihil enim passus est qui non vere est passus: vere autem pati phantasma non potuit.
20 nativitatem (A Oeh. Kroy.) receives support from mendacium Christus caro in the previous quotation: all the other MSS., with
|89
Rhenanus and Mesnart, have nativitatis, which makes no difference to the general sense, but runs better with phantasma confingere and may be what Tertullian wrote.
21 infantis ordo, 'birth and growth of the Child': cf. Adv. Marc. iv. 21, where ordo appears in the same connexion: quando nec confusionis materia conveniat nisi meo Christo, cuius ordo magis pudendus ut etiam haereticorum conviciis pateat, omnem nativitatis et educationis foeditatem et ipsius etiam carnis indignitatem quanta amaritudine possunt perorantibus.
Oehler, in a note to De Pud. 9, ordinem filii prodigi, suggests that ordo means 'narrative', which in some cases is possible, but not at Adv. Marc. iv. 7, reliquum ordinem descensionis expostulo, 'the concomitants of that alleged descent'.
22 tw~| dokei=n haberentur. Kroymann marks a lacuna here, which he suggests should be filled out with magis esse quam haberent ut eosdem etc. If this meant what it is supposed to mean, it would indicate that Tertullian was a partial, but not a thoroughgoing, docetist: which is not the case. Also it would throw fefellissent into the wrong tense. The sentence is perfectly clear, and no alteration is called for.
23 elusit, T (and, by implication, A) Rig. Oeh. Kroy.: the other authorities have illusit. The sense required is apparently 'mocked at', 'played tricks with', which would be illusit (which would require a dative object, as at Tacitus, Ann. xvi. 1): eludere more commonly means 'escape by guile', as at Petronius 97, scrutantium eluderet manus (like Ulysses escaping from the Cyclops), but it can approach to the sense here required, as at Tacitus, Hist. I. 26 quaedam apud Galbae aures praefectus Laco elusit. For the general sense cf. Adv. Marc. v. 20 (commenting on Philippians 2. 8) et mortem crucis: non enim exaggeraret atrocitatem extollendo virtutem subiectionis quam imaginariam phantasmate scisset, frustrate potius eam
quam experto, nec virtute functo in passione sed lusu.
CHAPTER II
Marcion repudiates the prophecies, and deletes from his gospel the narratives, of Christ's conception, birth, and childhood. We can guess his reasons for this, while denying his authority to do it.
|90
If he is a Christian he ought to believe the Christian tradition. But he is not a Christian: his own action in denying the Christian belief he once held at once shows this and proves that that former belief is older than the heresy he has invented, and is therefore the original belief, and is the truth. This appeal to antiquity is my standing refutation of all heresies, and would of itself be
sufficient in the present case: yet, to fortify my argument still further, I proceed to examine the reasons he alleges.
1 quid illi etc. Cf. Adv. Marc. v. 6, quid illi cum exemplis dei nostri? Similar phrases frequently occur. On the rejection of the Old Testament cf. Adv. Marc. I. 19, separatio legis et evangelii proprium et principale opus est Marcionis. Gabriel, though mentioned in the Gospel (but in those chapters which Marcion rejected), belongs to the original creation and not (Marcion would say) to the father of Marcion's Christ. Adnuntiatur, in the language of the public spectacles, would refer to the (spoken) programme: inducitur to entrance on the scene: but the theatrical metaphor is so remote as to be almost out of view.
2 et in virginis utero etc. Utero (TB) (since inducitur follows) is more likely to have been altered to uterum than conversely. Conceptus, balancing nativitas, will be the substantive, not the participle: there is no question of the child conceived being
introduced into the womb, but rather of Isaiah's prophecy concerning conception in a virgin's womb bringing that fact to public notice.
2 cum [Esaia) propheta creatoris? Esaia (XR) may be a marginal note on propheta. A reads cum esset a propheta creatoris, which is meaningless. For esset a TB (followed by Kroymann) have essentia (omitting propheta), which is almost as meaningless, for what has the essence of the Creator to do with the present subject? The passages of Quintilian referred to by Kroymann simply state that essentia was a word newly invented by Sergius Flavius or by Plautus the Stoic: they have no relevance to the present passage. Evidently Tertullian's point is that though we refer to Gabriel and Isaiah for testimony to the reality of the nativity and conception, Marcion repudiates both, as belonging to the older dispensation: for according to him the new
dispensation
|91
began, not with any annunciation, but with the unheralded appearance of Christ at the baptism in Jordan. Cf. Adv. Marc. i.15, at nunc quale est ut dominus anno xii Tiberii Caesaris revelatus sit? and ibid. 19, anno xv Tiberii Christus Iesus de caelo manare dignatus est, spiritus salutaris. This discrepancy in the dates is explained by referring xii to the beginning of the ministry, xv to Pentecost: but Luke 3. I has 'fifteenth year' for the former (unless perhaps Marcion altered it to 'twelfth'). See also Adv. Marc. iv. 7 (quoted in the following note).
3 qui subito etc. Cf. Adv. Marc. iii. 2, atquin nihil putem a deo subitum, quia nihil a deo non dispositum. Novatian, De Trin. 10, ut merito haereticorum istorum testamenti veteris auctoritatem respuentium nescio cui commenticio et ex fabulis anilibus ficto Christo atque fucato passim vere et constanter dicere, Quis es? unde es? a quo missus es? quare nunc venire voluisti? quare tails? vel qua venire potuisti? vel quare non ad tuos abisti, nisi quod probasti
[leg. probas te] tuos non habere dum ad alienos venis? etc. Novatian's argument is that the Incarnation was the climax of a long preparation and the
fulfilment of many prophecies: like Tertullian, he observes that Marcion's Christ comes without preparation (subito) and as a trespasser upon another's property. Cf. Adv. Marc. i (passim) and iv. 7, anno xv principatus Tiberiani proponit eum descendisse in civitatem Galilaeae Capharnaum, utique de caelo creatoris in quod de suo ante descenderat... apparere subitum ex inopinato sapit conspectum qui semel impegerit oculos in id quod sine mora apparuit... quid autem illi cum Galilaea, etc.?
4 aufer hinc, inquit, etc. These will not be supposed to be Marcion's actual words: it is a common enough rhetorical trick to put words into one's opponent's mouth which may reasonably be supposed to express the consequences of his thought.
6 deum suum etc. As the angels belonged to the Creator's dispensation it would have been their own God whom they praised if Luke 2. 14 had been included in Marcion's gospel. Viderit etc. seems to mean: 'What they meant by this, and what particular bearing it has on nativity, is their own concern, and I, Marcion, refrain from inquiring into it.' AF, followed by Oeh.,
|92
Kroy., read, dominum: Tertullian usually, but not invariably, says deus for the Father and dominus for the Son: by this rule, in view of Luke 2. 14 deum would be correct, unless perchance honorans refers not to the angels' song in particular, but to their presence in honour of the new birth. Noctibus = noctu, as Kroymann observes: but De Cor. 11 is not in point, as the sense there is distributive.
8 glorietur, i.e. at having his prophecy fulfilled: Jer. 31. 15, quoted at Matt. 2. 17.
10 oblationis. I have adopted this reading of TB with some hesitation: it is an obvious correction for anyone to make who found obligations in his text, whereas there seems no reason for a change in the other direction. Sumptu obligations would mean 'the expense to which the Law bound them', with a reference to the thrice repeated 'Law of the Lord' in Luke 2. 22-24.
11 senem moriturum... contristet has the more abundant MS. testimony. Tertullian makes Marcion misunderstand the text. Simeon was not sad at the approach of death, but relieved at the prospect of departure.
12 ne fascinet puerum. According to the superstition (still current on the continent, and not unknown in parts of England) the evil eye is put upon children by their having kind words addressed to them by strangers, especially old women. Cf. De Virg. Vel. 15 (quoted in part by Oehler): nam est aliquid etiam apud ethnicos metuendum, quod fascinum vacant, infeliciorem laudis et gloriae enormioris eventum: hoc nos interdum diabolo interpretamur, ipsius est enim boni odium: interdum deo deputamus, illius est enim superbiae iudicium, extollentis humiles et deprimentis elatos. The latter, however, is not 'evil eye', but more akin to what Homer calls
ne/mesij.
12 originalia instrumenta. Instrumentum means documentary authority: Lewis and Short give examples of this sense from Quintilian and Suetonius: so also Apol. 18, instrumentum litteraturae, 'literary evidence', i.e. the Old Testament (where Oehler gives a number of parallels). For originalia cf. De Praesc. Haer. 21, ecclesiis apostolids matricibus et originalibus fidei, 'seedbeds and nurseries of the faith': De Monog. 7, vetera exempla originalium personarum, referring back to ibid. 6, sed adhuc nobis quaeramus aliquos originis
|93
principes, 'our spiritual fathers from whom we trace our origin', e.g. Adam, Noah, St Paul, Abraham in respect of faith, not of polygamy, Joseph, Moses, Aaron: Apol. 21, dudum Iudaeis erat apud deum gratia ubi et insignis iustitia et fides originalium auctorum, 'in so far as they continued in the notable righteousness and faith of the patriarchs from whom they took their origin': Adv. Marc. ii. 9, nec potest (inquis) non ad originalem summam referri corruptio portionis—in Marcion's view, the fall of man, resulting from the corruption of that breath of life, the soul, which the Creator breathed into Adam, proves that the originalis summa, the original account on which (so to speak) the cheque was drawn, i.e. the substance of the Creator, is delicti capax (which to
Tertullian is blasphemy): Adv. Hermog. 19, ad originale instrumentum Moysi provocabo, 'Moses' narrative of the creation'. So here originalia instmmenta are the documents which testify to Christ's origin, the nativity stories of the Gospel, which are as it were his birth-certificate, and which Marcion has presumed to suppress. At De Anima 3, by argumentations originales, id est philosophicas, we must understand not (as Junius suggests) theories drawn from natural principles, but theories which the philosophers have constructed concerning the origins of things.
14 ex quo, oro te: etc. Oehler's correction of A (quo for qua) is apparently intended to mean, 'Since how long ago, pray?', and gives a good sense in conformity with Tertullian's general criticism of the recent emergence of the heresies: cf. e.g. De Praesc. Haer. 30, where however we have ostendant mihi ex qua auctoritate prodierint. Kroymann, with more than his usual felicity, takes the reading of TX, adding exhibe from A, ex qua oro te auctoritate? exhibe, which could find parallels in Cicero, e.g. Pro Flacco 32. 78, litteras...quas ea de muliere ad me datas...requisivit: recita (though here recita is addressed to the clerk of the court). For the general sense of the passage cf. Adv. Marc. i. 21, exhibe ergo aliquam (sc. ecclesiam) ex tuis apostolici census et obduxeris... non esse credendum deum quem homo de suis sensibus composuerit, nisi plane prophetes, id est non de suis sensibus: quod si Marcion poterit did, debebit etiam probari.
|94
15 si apostolicus. Cf. De Praesc. Haer. 32, 33, where the following phrases occur, in this order: aetas apostolica: ecclesiae apostolicae (plural): ab apostolis in episcopatum constitutes apostolici seminis traduces: apostolica doctrina: apostolicus (sc. vir): apostolici (viri). Also Adv. Marc. i. 21, apostolica traditio: apostolic census ecclesiam: ibid. IV. 2, apostolicos (Mark and Luke, as distinguished from Matthew and John): ibid. v. 2, scriptura Apostolicorum (the Acts). Also De Pud. 21, exhibe igitur et nunc mihi, apostolice, prophetica exempla, ut agnoscam divinitatem,
addressed to the Roman pontiff, with whose policy concerning second marriages
Tertullian does not agree: apparently the pope described himself as apostolicus: possibly so also did Marcion, with less justification.
16 si tantum Christianus es, for dummodo Christianus sis, seems somewhat lame, but is not impossible: si autem (T) and si tantummodo
(F) seem to be editorial attempts at improvement.
20 rescindendo quod retro credidisti: cf. Adv. Marc. i. 1, non negabunt discipuli eius primam illius fidem nobiscum fuisse...ut him iam destinari possit haereticus qui deserto quod priusfuerat id postea sibi elegerit quod retro non erat: ibid. iv. 4, adeo antiquius Marcione est quod est secundum nos, ut et ipse illi Marcion aliquando crediderit. To the same effect De Praesc. Haer. 30, with a brief history of the various sects.
Retro is Tertullian's regular word for antea: he even says retrosiores for aetate priores (Apol. 19). There is precedent for it in Horace, Carm. iii. 29. 46, non tamen irritum | quodcunque retro est efficiet, neque | diffinget infectumque reddet | quod fugiens semel hora vexit. But there may be a Christian reason for Tertullian's practice. The ancients, facing with hopeless longing towards a vanished golden age, regarded the past as in front of them (e1mprosqen, antea) and the future as behind them (o1pisqen, postea). The Christian, looking for the resurrection of the dead and the life of the world to come, takes the opposite view: and, in spite of the inveterate usage of the Latin language, the change of thought is reflected in Tertullian's vocabulary. Philippians 3. 13
ta_ me\n o)pisw e0pilanqano&menoj toi=j de\ e1mprosqen e0pekteino&menoj
(a metaphor from running a race) may have influenced Tertullian to the
|95
regular use of a word which Horace used in this sense only once. But I am not aware that other Christian writers copied him: nor, for that matter, does modern English.
21 et nostri probant: wrongly omitted by Kroymann: what he means by saying that they break the rule of the clausula is not clear: they have precisely the same rhythm as those he leaves by removing them. The circumstances are those referred to Adv. Marc. i. i, non negabunt discipuli eius primam illius fidem nobiscum fuisse, ipsius litteris testibus: cf. ibid. iv. 4, quid nunc si negaverint Marcionitae primam apud nos fidem eius adversus epistulam quoque ipsius? quid si nec epistulam agnoverint? certe Antitheses non modo fatentur Marcionis sed et praeferunt: ex his mihi probatio
sufficit. It is not clear what this letter was. It can hardly have been a profession of faith exacted by the Roman church on Marcion's arrival from Pontus: there is no evidence that at that date or for centuries later any church exacted such written professions, even from the clergy. It appears from the second quotation (above) that the Marcionites denied the authenticity of the letter, so that Tertullian is prepared to waive it and prove his point from the Antitheses alone.
24 aliter fuisse is intelligible, though somewhat concise, and need not be altered. Kroymann inserts creditum tibi, meaning presumably abs te creditum: there is no need for it. Cf. De Praesc. Haer. 38, ex illis (sc. scripturis) sumus antequam aliter fuit, antequam a vobis interpolarentur, where the text is doubtful: ibid. 30, quidquid emendat ut mendosum retro alterius fuisse demonstrat, where Ursinus' suggestion of anterius would simply duplicate retro, so probably read and punctuate ut mendosum, retro aliter fuisse etc.: ibid. 32, nisi illi qui ab apostolis didicerunt aliter praedicaverunt.
29 ex abundanti retractamus. The general rejection of all heresies on the ground of their recent emergence would have been sufficient to cover this present case: but, offering more proof than our cause strictly requires, we proceed to discuss Marcion's reasons for denying Christ's nativity. Tertullian dislikes
argumentation, but he will use it under protest to prepare the way for scriptural exposition: cf. Adv. Marc. i. 16, nunc enim communibus
|96
plurimum sensibus et argumentationibus iustis secuturae scripturarum quoque advocationi fidem sternimus. Cf. Quintilian, Inst. Orat. iv. 5. 15, egregie vero Cicero pro Milone insidiatorem primum Clodium ostendit, tum addidit ex abundanti, etiam si id non fuisset, talem tamen civem cum summa virtute interfectoris et gloria necari potuisse: ibid. v. 6. 2, the wise litigant will not rest his case on his own affidavit, nor will he challenge his adversary to that course, but will prove his case on argument or testimony and will introduce the affidavit, if at all, ex abundanti.
CHAPTER III
Marcion's reasons for denying Christ's nativity can only be either that to God such a birth is impossible or else that it does not be- seem him. We discuss first the question of impossibility, on which we observe: (1) That to God nothing is impossible except that which is not his will, and thus we have to inquire whether this was his will. We submit that if it had not been his will to be born he would have abstained from showing himself in human form and thus giving the impression of having been born: for this would have been a false impression, unworthy of God. (2) There is no force in the objection that it was enough that Christ should know the truth about himself, and that it was men's own fault if they received a false impression of him: the fact would remain that he had forfeited our confidence by giving the false impression. (3) Ill-founded also is the suggestion that if he had really been born and had truly taken manhood upon him, that is, if God had really been changed into man, he would have ceased to be God. In ordinary cases, we admit, by changing into something else a thing ceases to be what it was. But God, being unchangeable, is not subject to this law, and it is in his power to change into man without ceasing to be God. (4) We add that angels are reported to have assumed real human bodies and yet remained angels: if angels have this power (and they, according to Marcion, belong to an inferior God), a fortiori Marcion's superior god must have it. And Marcion dare not say that these angels had only a phantasm of a body: for this would put the Creator's angels on a level with Marcion's Christ. (5) Similar was the case
|97
of the Holy Spirit descending in bodily form as a dove—except that this is not in Marcion's gospel. If asked what afterwards became of those bodies, we answer that they were withdrawn into the nothingness from which they had been brought into being: and, in any case, what the Scripture says must be true.
1 quatenus stands for quandoquidem: cf. Apol. 19, habetis quod sciam, et vos sibyllam, quatenus appellatio ista verae vatis veri dei passim super ceteros qui vatidnari videbantur usurpata est. Hoc, the judgement which Marcion considered himself competent to make, non natum esse Christum. Arbitrium is strictly speaking a judgement in equity concerning not the fact of obligation but the amount: cf. Cicero, Pro Rosc. Com. 4. 10, iudicium est pecuniae certae, arbitrium incertae. It is from the other (also classical) sense of arbitrium, 'power', 'authority' (e.g. Tacitus, Ann. vi. 51, rei Romanae arbitrium, the imperial power), that we obtain the expression liberum arbitrium, 'freedom of choice'.
3 voluerit is the reading of all the MSS. Ursinus, followed by Kroymann, reads noluerit, wrongly. The catch is in the particle an. Tertullian uses these interrogative particles in ways peculiar to himself: e.g. Apol. 1 (Hoppe, line 15), an = nonne: ibid. 9 (line 37), necubi = annon alicubi: ibid. 19 (line 65) and frequently, non = nonne: ibid. 35 (line 24), ne forte = an forte. Here an stands for annon, and no alteration is called for.
4 compendium may prossibly be used here in its original sense of weighing two things in the same balance: Lewis and Short give several examples. The two questions, whether God was
incompetent, and whether it was unseemly, could be treated as one. God did consent to give the impression of manhood, and consequently
of having been born. That establishes the seemliness of it: and as
God's veracity requires that the impression given should correspond with the truth, we have also the answer to the question of fact, and therefore of competence as well as seemliness. But the question of seemliness is pursued further in the following chapter. It appears then more likely that compendium here means a short cut: cf. Adv. Marc. I. 1, nunc quatenus admittenda congressio est, interdum ne compendium praescriptionis ubique advocatum diffidentiae
|98
deputetur, regulam adversarii prius retexam, ne cui lateat in qua principalis quaestio dimicatura est: ibid. ii. 29, quodsi utraque pars bonitatis atque iustitiae dignam plenitudinem divinitatis efficiunt omnia potentis, compendia interim possum Antitheses retudisse.
10 illud is in all MSS. except A, and should no doubt be restored. Kroymann rightly indicates that it is the object of patiatur, not the subject of interest: but his reading falsam (sc. opinionem) is unnecessary and unjustified. On the sentence as a whole cf. Adv. Marc. i. 11, quid ergo tantopere notitiam sui procuravit, ut in dedecore carnis exhiberetur, et quidem maiore si falsae? nam hoc turpius, si et mentitus est substantiam carnis.
11 conscientia in common Latin usage is either (a) joint knowledge, knowledge shared with others, or (b) consciousness, or (c) a good or bad conscience (not necessarily with bona or mala). In Tertullian it seems to take its meaning from the Pauline text (1 Cor. 4. 4)
ou)de\n ga_r e0mautw~|, and to indicate that which one is conscious of in one's own judgement of oneself, though it may not of necessity be within the cognisance of others. Cf. Adv. Prax. 13, ceterum si ex conscientia ('that private Christian knowledge') qua scimus dei nomen et domini et patri et filio et spiritui sancto convenire deos et dominos nominaremus etc. The word appears again at the end of the following sentence almost in its modern sense of 'conscience'.
15 quantum ad fiduciam etc. This reading of A is apparently correct. Quam tu, of the other authorities, is somewhat lame, and tu is redundant. Fiducia apparently means our confidence or trust in Christ: 'If his birth and his manhood were an acted lie, how could we trust him in anything?' From Apol. 39, fidem sanctis vocibus pascimus, spem erigimus, fiduciam figimus, it seems likely that fides refers to the formal content of the faith, while fiducia is the Christian's personal trust in Christ.
19 hominem vere induisset. Homo is Tertullian's regular word (and in this he is followed by the other Latin fathers, including St Augustine) for Christ's human nature, with nowhere any suggestion that the use of this term might be mistaken (in a
|99
Nestorian sense) to indicate a distinct human person. Cf. Adv. Prax. 30, hominem eius, and my note.
20 periculum enim status sui etc. Cf. Adv. Marc. I. 6, non est autem dei desinere de statu suo, id est de summo magno. Status, I have suggested elsewhere (Adv. Prax., Introduction, pages 50-53), represents the copulative verb in so far as it introduces attributes which are essential and permanent, and constitute the natura of an object: in that case, it also involves the idea of stability. And as substantia represents the existential verb, being the thing as it is in itself, in the case of God both substantia and status are ex hypothesi indestructible and eternal: and as status represents the sum total of the necessary attributes, the properties, the meaning here is that whatever it is that God does with himself there is no danger of his losing all or any of those properties (of eternity, immortality, etc.) by which as God he is distinguished from all that is not God: if there were, it would be conceivable that he could amittere quod erat dum fit quod non erat.
21 conversum. Cf. Adv. Prax. 27, quaerendum quomodo sermo caro sit factus, utrum quasi transfiguratus in carne an indutus carnem, and the answer to this question there given. On the term con- versum and its subsequent rejection I venture to refer to my note on the above passage (page 320) and to my Introduction, pages 72, 73: to which I would now add that it seems possible that it was Marcion who said conversum, and that Tertullian, to avoid com- plicating the argument, accepts the word without protest and (for the moment) argues from it without remarking on its un- suitability.
24 non competit ergo etc. A alone has eius cui (T is here defective). Kroymann's (inexact) quotation from Ad Nat. i. 5 is apparently intended to show that competere can be used absolutely, to mean 'is possible'—which is true enough, though the clause quoted does not exemplify this.
25 ea lege est is conceivably equivalent to a verb of commanding, and so is followed by ne instead of the more correct ut non: cf. Adv. Marc. i. 3, conditions, et ut ita dixerim lege quae summo magno nihil sinit adaequari.
|100
27 nihil deo par est literally means that nothing is on a level with God: from which it follows that there is nothing which can be used as an analogy to suggest that what happens to it in certain circumstances will happen to God in like circumstances: cf. Adv. Marc. I. 4, de deo agitur, cuius hoc principaliter proprium est, nullius exempli capere comparationem, quoting Isaiah 40. 18, 25, and adding, divinis forsitan comparabuntur humana, deo non ita: aliud enim deus, aliud quae dei.
27 ab omnium rerum conditione: so ATP, the others having condicione. The words are often confused, not by Tertullian, but by his copyists. See a separate note, p. xxxix, in which it is
suggested that conditio (when it does not mean the act or process of creation, or the created world or rerum natura) refers to those natural attributes or relationships which accrue to an object by virtue of its natura, but looking outward rather than inward: whereas condicio refers also to outward relationships, but of a more fortuitous or transitory character. Here apparently conditione is correct, (a) as contrasting the natural attributes of things with the essential attributes of God, and (b) as suggesting that, being created things, they will necessarily be subject to influences to which the Creator is not subject.
30 diversitas means more than 'difference': in many cases
'opposition' will not be too strong, as in the common expression diversa pars, 'my opponents'. Here the suggestion is that just because created things are in this way affected by change, the opposite must be the case with God, and that he cannot be affected, even by change.
33 quorum utique etc. In the clause as usually punctuated ut (added by Kroymann before in omnibus) seems necessary, unless (as is very unlikely) utique can stand for sicut. But this makes a very ugly sentence, and probably the easiest way out is to correct the punctuation, placing a colon after non est.
34 angelos creatoris etc. The narrative of Genesis 18 and 19, if carefully read, indicates that the Lord appeared to Abraham accompanied by two angels: that after Abraham's hospitality and the conversation with Sarah the two angels went away to
|101
Sodom while the Lord remained behind in conversation with Abraham: that the angels alone entered into Sodom and rescued Lot: and that when they had come out of the city the Lord rained fire and brimstone from the Lord out of heaven and destroyed it. It was assumed by Tertullian (as by Justin and by practically all commentators until the fourth century) that the Lord here is God the Son—a point however upon which Tertullian does not insist in the present context, being concerned only to refute the Marcionite suggestion about the angels. His observations here are a summary of what he writes Adv. Marc. iii. 9, where his
argument is as follows: Marcion's suggestion that the flesh of Christ can be taken to have been putative because the angels appeared to Abraham and to Lot in phantasmate, putativae utique carnis, must be rejected, because (1) non admitteris ad eius dei exempla quem destruis, for, the better and more perfect you suppose your god to be, the less do the Creator's precedents apply to him: (2) The angels' flesh was not putative, it being just as easy for God to provide veram substantiam carnis as to exhibit real sensations and actions in
putative flesh: (3) Marcion's god, who has created no flesh (nor anything else), might perhaps be allowed a phantasm of flesh, whereas our God, who had made flesh out of clay, would have been able to make for the angels flesh out of any material he wished: for it was much easier for him to do this than to make the world out of nothing, by his mere word: (4) The God whom Marcion
acknowledges promises to men veram substantiam angelorum (Luke 20. 36): why then shall not our God have given to the angels veram
substantiam hominum, undeunde sumptam? (5) The verity of their flesh is attested by three witnesses, sight, touch, and hearing: and it is more difficult for God to deceive than to produce true flesh, undeunde : (6) Other heretics allege that the angels' flesh ought to have been born of flesh: we reply that their flesh had to be human for purposes of human converse, but needed not to be born because the reason for their appearance was not (as Christ's was) to reform our nativity by nativity and to destroy our death by resurrection: for which reason Christ himself appeared to Abraham in veritate quidem carnis, sed nondum natae quia nondum moriturae, sed et discentis iam inter homines conversari: (7) Since 'he maketh his angels spirits
|102
(breaths or winds) and his apparitors a flaming fire', truly winds and truly fire, he also made them truly flesh.
38 adeo detinebatur. It does not appear from Oehler's or Kroymann's data who was responsible for this obvious correction of the MSS. a deo. T's reading is easy to explain, and may safely be disregarded.
39 inferioris dei . . . potentiori deo. It is necessary (though, in view of his language, not always easy) to remember that Tertullian's God, the God of Christians, is the Creator of the world, the God of the Old Testament as well as of the New. Expressions such as the present (which are sufficiently frequent) are therefore ironical, arguing against Marcion on Marcion's own ground. Cf. Adv. Marc. i. 11, nam et quale est ut creator quidem ignorans esse alium super se deum... tantis operibus notitiam sui armaverit...ille autem sublimior sciens inferiorem deum tam instructum nullam sibi prospexerit agnoscendo paraturam? Also ibid. ii.
1, nam qui in inferiorem deum caecutis, quid in sublimiorem? and ibid. ii. 27, si enim deus, et quidem sublimior, tanta humilitate fastigium maiestatis suae stravit ut etiam morti subiceret, et morti amis, cur non putetis nostro quoque deo aliquas pusillitates congruisse? The above reading (of A alone) is therefore undoubtedly correct.
42 hominem indutus: see above, hominem induisset.
43 sed non audebis etc. Precisely because Marcion has ascribed to Christ a phantasm of flesh, he is bound to maintain that the flesh assumed by the angels was real: otherwise there will be parallel action between the New Testament and the Old, and it will follow that the same God is responsible for both—which Marcion would not care to admit. A specious argument, but hardly convincing.
48 qui spiritus cum esset. Hoc is without meaning, and must be removed, as Mesnart suggested. Spiritus here is a general term, the predicate of the sentence, 'and though he was spirit'. From John 4. 24, deus spiritus est, Tertullian deduces that 'spirit' is a generic term descriptive of the divine being, the kind of
'substance' God is. The meaning here is that although (or because)
|103
the Holy Spirit who descended upon Jesus was God, he was no less truly a dove than he was God, yet his assumption of that new thing which he had not previously been, involved no destruction of that divine Thing which is unalterably himself. Cf. Adv. Prax. 26.
55 corporis soliditas. Cf. Cicero, De Nat. Deorum I. 19. 49, who says that according to Epicurus the gods are perceived non sensu sed mente, nec soliditate quadam nec ad numerum ut ea quae ille propter firmitatem stere/mnia appellat, sed imaginibus similitudine et transitione perceptis.
This is probably the sense Tertullian has in mind here. For other meanings of solidus see a note on § 6.
CHAPTER IV
Having disposed of the suggestion of impossibility, we turn to the complaint of unseemliness. It is possible to make great play with the inconveniences, even the sordidness, of conception, pregnancy, childbearing, and infancy. These are really sacred things, the concern of all men alike, and those who think ill of them despise our common humanity—which indeed Christ did not despise, but loved it, redeeming it at great cost. In loving our humanity he loved all that appertains to it, nativity and flesh included, for these are inseparable from it. During his ministry he cleansed the flesh from all manner of diseases, and finally from death itself. If he had appeared among men in a form lower than human, this in our human judgement might have been accounted foolish. But 'God hath chosen the foolish things of the world'—and what is it that the world counts as foolish? Not, surely, the conversion of mankind from idolatry and their instruction in all virtues, but that God should be born, born of a virgin, born in human fashion with all its inconveniences. In spite of the fables of its mythology the world can imagine no greater foolishness than this.
2 corporatio seems to be a new coinage. Swma&twsij is used by Hermes Trismegistus (apud Stobaeum, Eclog. I, page 730) for the eternal fact or process by which bodies are brought into existence so as to be the object or instrument of the eternal operations of
|104
science and art: for since science and art are eternal there must eternally exist, or be coming into existence, in the transcendental sphere, bodies for them to work on. This is certainly not what Tertullian means by the word: the whole tenor of his argument shows that by corporatio he means not the genesis of a body but the assumption of one, either fabricated for the purpose, as in the Theophanies, or drawn from the stock of Adam, as in the
Incarnation. The word in this sense is a synonym of incarnatio, and by implication scriptural: though it remains conceivable that in the present context it is due not to Tertullian but to Marcion, who may have wished to becloud the Incarnation by the use of a term borrowed from an alien philosophy.
3 perora, age iam etc. Cf. Adv. Marc. iii. 11, age iam, perora, in illa sanctissima et reverenda opera naturae, invehere in totum quod es. Tertullian is an inveterate plagiarizer from himself. Cf. Adv. Marc. iv. 20, where it is objected that Marcion's Christ, being incapable of these indignitates, must also be incapable of confusio, quoting Luke 9. 26, 'Of him shall the Son of man be ashamed.'
5 coagula etc. The punctuation used in the text seems to be the best: Kroymann's is ingenious, but breaks the flow of the sentence. All difficulty would disappear if we could insert sordes after carnis.
6 in diem (TB) should perhaps be restored, if only on the principle that the longer text is usually the correct one.
9 honorandum is almost certainly correct: cf. infra, ham venerationem naturae, and Adv. Marc. iii. 11, quoted above. Horrendum
(T) gives exactly the wrong sense, as horres, in the next sentence, shows.
10 utique et oblitum. dedignaris quod etc. So I read, and punctuate, following exactly neither set of authorities. Ablutum would also make sense, 'even when he has been washed you despise him because he is straightened out etc.' But the more forcible word is better: Tertullian is making Marcion insist to the full on the unseemliness of the process.
16 certe Christus dilexit etc. Cf. Adv. Marc. I. 14, postremo te tibi circumfer, intus ac foris considera hominem: placebit tibi vel hoc
|105
opus dei nostri quod tuus dominus, ille deus melior, adamavit, propter quem in haec paupertina elementa de tertio caelo descendere laboravit, cuius causa in hac cellula creatoris etiam crucifixus est: and ibid. i. 29 (of Marcion's god, who forbids marriage), quomodo diligit cuius originem non amat?
20 magno redemit, from i Cor. 6. 20, h0gora&sqhte ga_r timh~j, where Lat. vg. has pretio magno: cf. ibid. 7. 23,
timh~j h)gora&sqhte (Lat. vg. pretio empti estis).
26 qui redemit. Qui, my own correction of what I took to be a misprint in Oehler, seems also to have occurred to the corrector
of T.
31 si revera etc. This piece of bad taste is not without parallel: it neither can nor need be excused. Opinor is commonly used ironically, of an opinion attributed to the adversary, but with which the writer does not agree: here the suggestion is the writer's, and neither party ought to have entertained such an idea.
34 de nostro sensu etc. So I read, following A. We have a perfect right, even a duty, to judge according to our own best mind concerning things it is suggested that God might have done. If any alteration is needed, it is the substitution of est for si or sit before plane stultum.
35 si tamen non delesti. Marcion retained this text, 1 Corinthians 1. 27, 28. Cf. Adv. Marc. v. 5, etiam Marcion servat. quid est autem stultum dei sapientius hominibus nisi crux et mors Christi? quid infirmum dei fortius homine nisi nativitas et caro dei? ceterum si nec natus ex virgine Christus nec carne constructus, ac per hoc neque crucem neque mortem vere perpessus est, nihil in illo fuit stultum et infirmum, nec iam stulta mundi elegit deus ut confundat sapientiam etc. Tertullian often quotes this text: e.g. De Praesc. Haer. 7, de ingenio sapientiae saecularis quam dominus stultitiam vocans stulta mundi in confusionem etiam philosophiae ipsius elegit.
45 apud. For the practical equivalence of apud and penes, cf. De Anima 14 and Waszink's note. At Apol. 17, desinunt tamen Christiani haberi penes nos, it appears that penes has quite lost its 'internal' significance.
|106
CHAPTER V
Since we are speaking of 'foolish things', things supposedly unworthy of God, are not the passion of Christ, and its
accompaniments, more foolish in appearance even than his birth and
incarnation? Why does not Marcion excise these? Possibly because, as a phantasm, Christ can have had no sensation of them. Therefore we have to ask, was Christ really crucified, and did he really die? If not, the apostle was at fault in claiming to know nothing save Jesus Christ, and him crucified, and in insisting that he was buried and that he rose again. In such a case our faith also is false and our hope in Christ is a phantasm: also Christ's murderers will be excusable, for they will be found not to have really killed him. But all this is simply to deny the world's only hope. Our faith has to have something for men to be ashamed of—else why did our Lord warn us of the consequences of being ashamed of him? It is precisely these things that can be considered a matter of shame : yet how can they have been real in him, unless he was real in
himself, having real flesh like ours? This in fact was the reason for his becoming the Son of Man, that he might have wherewith to suffer these indignities: and he cannot have been man without flesh, or have possessed flesh without birth from a human parent, any more than he can have been God without the divine
substance, begotten of God as Father. This is how he is presented to us, at the same time God with divine powers and man subject to human weaknesses, his miracles showing the one, his passion showing the other. It is not permissible to make out that Christ was half a lie, for he is wholly the Truth: his manhood must be as real as his godhead, and manhood involves human birth and the possession of a body like ours. On his own testimony we may not think of him as a phantasm, either before his resurrection or after: and Marcion in particular has no right to think so, for he derives his Christ from a god wholly good and candid and veracious. But Marcion's Christ ought not to have come down from heaven, but out of a troupe of wonder-working magicians— except that, even so, he would have been a real man.
|107
[This is one of the most lucid sections of Tertullian's work, in which his Latin flows with unwonted ease and perspicuity. There was therefore the less reason for Kroymann to have disturbed the text with a multitude of alterations of words and punctuation. The text printed is that commonly received, with perhaps one or two minor improvements.]
7 sed non eris... credendo. This sentence, as Kroymann remarks, is not necessary to the argument. But it is precisely the kind of aside which would have been interpolated by a pleader making a speech with his adversary present: and this is what Tertullian is pretending to do.
8 passiones... non rescidisti. Marcion retained St Luke's narrative of the passion, though he excised the parting of the garments so as to avoid the acknowledgement of Psalm 22. See Adv. Marc. iv. 40-42 for Tertullian's comments which (except for the tone of voice in which they are made) seem entirely justified. Apparently Marcion said that 'the Christ' deserted the phantasm of a body at the supposed moment of death, and returned to heaven: he omitted to consider what it was that was left behind, or what it was for which Joseph provided burial—though this too, with the narrative of the Easter appearances, was retained in his gospel.
9 diximus retro, i.e. in §1.
10 nativitatis... imaginariae. Imaginarius apparently in this connexion means no more than 'unreal': cf. De Corona 13, omnia imaginaria in saeculo et nihil veri: so Adv. Marc. iii. 8, 11 caro imaginaria. But there are places where it (still meaning 'unreal') refers to the imaginary (supposedly real) entities of the gnostic ideal worlds; e.g. Adv. Val. 27, ita omnia in imagines urgent, plane et ipsi imaginarii Christiani: and other places where it seems to mean imaginative (if I understand these two passages aright) in a reprehensible sense, as at De Monog. 10, the widow habet secum animi licentiam, qui omnia homini quae non habet imaginario fructu repraesentat, and Adv. Val. 17, of the conceptual effects of Achamoth's imagination.
|108
11 interfector may conceivably have the sense assigned to it by Tertullian's compatriot Appuleius, in the phrase interfectae virginitatis.
11 crucifixus est deus: so all the MSS. except T, which has dominus: but cf. passiones dei, deum crucifixum, above. The whole context requires deus.
15 igitur means 'in that case', and there is no need to make the present sentence into a question. It is the necessary deduction from an affirmative answer to the questions preceding.
20 qui me confusus fuerit: Mark 8. 38, Luke 9. 26, conflated with Matthew 10. 32. Cf. Apol. 4, bonorum adhibita proscriptio suffundere maluit hominis sanguinem quam effundere, 'is more a matter of exaction than of execution'. Confusus, for pudore suffusus, unknown in classical and pagan Latin, appears first in the versions of the above texts. As appears from Irenaeus, Haer. iii. 19. 4, the verb can be active, or deponent (with an accusative object), or passive: et confusurum qui confundentur confessionem eius ...a Christo confundentur. It belongs to that class of expressions which developed in the popular speech which lies behind the biblical versions, and is older than Christian Latin literature, having become necessary in view of the new Christian attitude towards certain moral acts or experiences. The Roman was incapable of personal shame or personal repentance: the most he could arrive at was the impersonal pudet me, poenitet me. Christians found that impersonality was not good enough, and developed expressions like confusus sum, poenitentiam ago (which does not mean 'do penance') to describe what was to them a personal act. Rigaltius, and subsequent editors, altered me of the MSS. to mei, apparently to balance eius in the following clause: the versions of the Gospel all read confusus me fuerit... confundetur eum: Rönsch, Itala und Vulgata, p. 354, makes no mention of genitive government.
23 bene impudentem. On first reading this (in Oehler's text) I thought there was possibly a misprint for bene imprudentem, which would balance better with feliciter stultum: but cf. non pudet etc., below. Imprudens and impudens were often confused
|109
by the copyists: cf. e.g. Cicero, De Lege Agraria ii. 17. 46, an is impudenter populo Romano per legis fraudem surripiatur, where Lauredanus rightly suggests imprudente: ibid. iii. 2. 5, multo impudentior,
where one group of MSS. have (wrongly) imprudentior: ibid. iii. 2. 8, nemo est tam impudens istorum, where all the MSS. have imprudens (corrected by Naugerius).
30 novit, almost equivalent to potest, is unusual in Latin, especially with a non-personal subject. Tertullian may have been copying the Greek idiom, e.g. Demosthenes, Phil.
1. 40, proba&l- lesqai d' h2 ble/pein e0nanti/on ou1t' oi]den ou1t'
e0qe/lei. Posse to Tertullian is a matter of power: whereas being born, and dying, are in a sense a restraint of power, for which nosse is more suitable. See the critical note for a possible difference of reading and punctuation.
33 nisi si aut aliud etc. The sequence of thought is perfectly clear, and no alteration is called for. It is admitted that Christ is 'man' and 'son of man', for so it is written in St Luke's Gospel. If then, as Marcion demands, we deny the obvious deduction from this, that Christ was possessed of human flesh, we need to find some other means of justifying those expressions: which can only be either (a) that 'man' signifies not human flesh but something else, or (b) that human flesh can have some origin other than human birth, or (c) that Christ's mother is not human, or (d) that the father of Marcion's Christ, Marcion's 'good god', is human. The second and third suggestions are hardly in point here: but they fill out a good rhetorical sequence, and there is no reason for thinking that Tertullian did not write them.
37 nec deus sine spiritu dei. 'Spirit', once more, means the divine substance: see above on §3, qui spiritus cum esset.
38 utriusque substantiae census, a pregnant expression, very difficult to translate. Census means both origin, and the rank or quality which depends upon origin. Perhaps 'the rank (or quality) deriving from the two substances'.
40 quae proprietas conditionum etc. Cf. Adv. Prax. 27, secundum utramque substantiam in sua proprietate distantem...et adeo
|110
salva est utriusque proprietas substantiae ut spiritus res suas egerit in illo...et caro passiones suas functa sit, where Tertullian's argument is that the facts of the case, recorded in the Gospel and referred to by St Paul, preclude us from thinking that the Incarnation
involved such a confusion or mixture of godhead and manhood as would have produced neither the one nor the other but something in between. Proprietas does not mean 'property' in any sense involving possession, but the fact that each of the substances, and the conditiones, is what it is and is not the other. On conditio see a note on page xxxix.
44 perinde is the reading of A: the other authorities have proinde. There are indications that, either by second-century writers or by their medieval copyists, the two words were either confused or treated as equivalent, as in several places in this treatise. In the Medicean codex of Tacitus proinde occurs several times in the sense of perinde: e.g. Hist. ii. 27, haud proinde id damnum Vitellianos in metum compulit quam ad modestiam composuit: ibid. ii. 39 and 97, where Rhenanus in the editio princeps substituted perinde.
46 maluit, credo, nasci etc. Cf. Adv. Prax. 11 (with C. H. Turner's brilliant emendation), unum tamen veritus est, mentiri veritatis auctorem semetipsum et suam veritatem. I have ventured to write credo for the MSS. crede or credi (the latter is certainly wrong): though with some hesitation, for in Latin oratory this interjected credo seems to be usually ironical, and not to express the speaker's real opinion: e.g. Cicero, Phil. x. 7. 15, qui autem hos exercitus ducunt? ei credo qui C. Caesaris res actas everti, qui causam veteranorum prodi volunt: and ibid. 9. 18, non sunt enim credo innumerabiles qui pro communi libertate arma capiant.
57 ecce fallit etc. This theme is developed more fully Adv. Marc. iii. 8, especially: et ideo Christus eius, ne mentiretur, ne falleret, et hoc modo creatoris forsitan deputaretur, non erat quod videbatur et quod erat mentiebatur, caro nec caro, homo nec homo, proinde deus Christus nec deus: cur enim non etiam dei phantasma portaverit?... quomodo verax habebitur in occulto tam fallax repertus in aperto?... iam nunc cum mendacium deprehenditur Christus caro, sequitur ut et
|111
omnia quae per carnem Christi gesta sunt mendacio gesta sint, congressus, contactus, convictus, ipsae quoque virtutes... sic nec passiones Christi eius (sc. Marcionis) fidem merebuntur: nihil enim passus est qui non vere est passus, vere autem pati phantasma non potuit. eversum est igitur totum dei opus etc. The subject is continued ibid. iii. 10, and frequently recurs.
60 nec deum praeter hominem. Tertullian regularly uses praeter as a conjunction ( = nisi), e.g. De Res. Carn. 22, nec ulli praeter patri notum: Adv. Prax. 13, nemo alius praeter unus deus. But I can find no parallel to the present case, where praeter is equivalent to sine.
CHAPTER VI
Some of Marcion's disciples (of whom Apelles is one) are prepared to admit the reality of Christ's flesh, while still denying that it was born. Apelles' informant is alleged to have been an angel who spoke in (or to) the woman Philumena: the apostle (at Galatians 1. 8) has provided us with a reply to this. Their
statement is that Christ 'borrowed' flesh from the substances of the superior world, and they support it by pointing out that in the Scriptures angels are reported to have assumed human bodies without being born. But (1) since they have assigned the Old Testament to a god whose works they repudiate, they have no right to apply its precedents to their own god. However, we shall not press this objection, for our case is strong in itself. (2) The purposes in those cases were different from the purpose of Christ's incarnation. Christ came with the intention of dying (which the angels did not) and consequently must needs be born. And in fact, on the occasions referred to it was the Lord himself who appeared in flesh not yet born because not yet to die. (3) Yet since our adversaries do not admit that it was the Lord who thus appeared, we shall challenge them to prove their case as if it were angels. This they cannot do, for it is not so written: and we for our part are justified (in default of contrary evidence) in
suggesting that the angels' bodies were created out of nothing for each occasion. (4) Neither are we told what happened to those bodies afterwards, and so may well be right in suggesting that they
|112
reverted to the non-existence from which they came. (5) Even if we should allow that those bodies were formed out of some material, it is more natural to suppose it to have been material from the earth than from heaven, for they fed on earthly food. And if it is objected that heavenly bodies could feed on earthly food no less than earthly bodies on the manna that came from heaven, we revert to our primary contention that the circumstances, like the purposes, of Christ's incarnation were different from these, and demanded a real birth as a precondition of a real death.
The question of the nature and origin of the corporal substance assumed by the angels who appeared to Abraham and to Lot (Genesis 18, 19) is discussed Adv. Marc. iii. 9, under the following heads: (a) The Marcionite postulate of a superior and more perfect god demands that his methods also should be better than those of the Creator, his presumed inferior: and consequently non admitteris ad eius dei exempla quem destruis. (b) We do not admit that the flesh assumed by those angels was putative: for if it was easy for the Creator (as Marcion alleges) to have provided the semblance of putative flesh, it was even easier for him, being the creator of human flesh, to provide actual human flesh to act upon the
perceptions of the observers, (c) Marcion's god (i.e. not the Creator), being incapable of creation, would necessarily have to produce a phantasm, being unable to provide the reality: whereas our God, who formed flesh in the beginning out of the dust of the ground, could equally well have formed flesh for the angels out of any material whatsoever, (d) As the Marcionite gospel (Luke 20. 36) records the promise that men will possess angelic substance, what is to prevent our God from making angels possess human
substance undeunde sumptam? (e) As Marcion does not feel bound to explain from whence this angelic substance will be derived, neither are we bound to explain the origin of that human substance, but are at liberty to postulate its real impact upon the three senses of vision, touch, and hearing: difficilius deo mentiri quam carnis veritatem undeunde producere, licet non natae. (f) The flesh assumed by the two angels was true flesh, as also was that of the Lord who appeared with them: but in neither case would it have been
|113
proper for that flesh to be produced by process of birth. For birth is the antecedent of death, and the angels were not going to die, as neither was the Lord at that time. Afterwards, when the Lord came with intent to die for our redemption, he would obtain his flesh by birth: but the time for that was not yet. The angels, therefore, neque ad moriendum pro nobis dispositi brevem carnis commeatum non debuerunt nascendo sumpsisse, sed undeunde sumptam et quoquo modo omnino dimissam, mentiti eam tamen non sunt. (g)
Since the Creator 'maketh his angels spirits and his ministers a flaming fire', he is equally capable of making them flesh, (h) And finally, the promise of reshaping men into angels (Luke 20. 36) is made by the same God who had in former time shaped angels into men: from which it appears that the same God is the God of both Testaments.
The argument of the present chapter covers only the section numbered (f) of the foregoing analysis. The suggestion that the bodies of the angels may have been created especially for the occasion seems to be Tertullian's own. The statement that one of the three who appeared to Abraham was the Lord himself appears in Justin Martyr and remains common form until the fourth century (cf. supra, p. 100): it undoubtedly provides the most reasonable account of the narrative. Cf. Adv. Prax. 14, and my note (page 269). Irenaeus, Haer. iv. 14, referring to Genesis 18.
1 says deum... qui in figura locutus est humana ad Abraham, without going more fully into the matter.
4 de calcaria in carbonariam. This ancient equivalent of
'out of the frying-pan into the fire' is not in the Adagia of Erasmus, and seems to be otherwise unknown.
7 solidum Christi corpus. Solidus is used by Tertullian in two senses: (a) 'Solid', as opposed to hollow, ethereal, or unstable: e.g. Adv.
Val. 16, exercitata vitia (sc. of Achamoth) et usu viriata confudit (sc. Soter) atque ita massaliter solidata defixit seorsum in materiae corporalem paraturam: Adv. Marc. iii. 9, caro verae et solidae substantiae humanae: so also De Exhort. Cast. 2, solida fides, and here, solidum corpus, 'a body in three dimensions', (b) In a sense derived from testamentary usage, 100 per cent: e.g. Ad Uxor. I. 1,
|114
tu modo ut solidum capere possis hoc meae admonitionis fideicommissum deus faciat: De Monog. 16, aliud est si apud Christum legibus Iuliis agi credunt, et existimant caelibes et orbos ex testamento dei solidum non posse capere ( = haeredes ex asse fieri non posse): hence De Monog. 3, etiam si totam et solidam (complete and entire) virginitatem sive continentiam paracletus hodie determinasset, ut ne unis quidem nuptiis fervorem carnis despumare permitteret: and De Res. Carn. 36, solidam resurrectionem (i.e., as appears from the context, utriusque substantiae humanae).
8 suscepit ab ea carries an unobtrusive reference to the Roman father's act of lifting up his wife's child from the ground and thus acknowledging it as his own: the two preceding words make it an oxymoron.
8 et angelo quidem etc. Cf. Adv. Marc. iii. 11, nam et Philumene illa magis persuasit Apelli ceterisque desertoribus Marcionis ex fide quidem Christum circumtulisse carnem, nullius tamen nativitatis, utpote de elementis eam mutuatum.
The citation of Galatians i. 8 is repeated from De Praesc. Haer. 6, where there is the comment, providerat iam tunc spiritus sanctus futurum in virgine quadem Philumene angelum seductionis transfigurantem se in angelum lucis, cuius signis et praestigiis Apelles inductus novam haeresim induxit (? introduxit): cf. ibid. 30, where the angel becomes an energema.
11 his vero quae insuper etc. The apostolic text being sufficient to rebut the claim to angelic inspiration, our own task is to
controvert their supporting arguments. On argumentantur see a note on §17 (page 156).
12 seqq. Kroymann's reconstruction of this passage is rash and unnecessary: the traditional text makes perfectly good sense. Moreover he is wrong in his observation that qualitas idem fere quod substantia: Tertullian is too careful with his words for this kind of equivocation, and ex ea qualitate in qua videbatur stands, by a common enough ellipsis, for ex eius qualitatis materia in qua videbatur.
22 sed utantur etc. Here, as frequently elsewhere, Tertullian will not insist on his praescriptio, having a sound case on other
|115
and more general grounds. Cf. Adv. Prax. 2, sed salva ista praescriptione ubique tamen... dandus est etiam retractatibus locus, etc.
28 comparent velim et causas etc. Causa, except where it means an action at law, seems to be used by Tertullian almost always for the final cause or purpose, while ratio refers to the precedent cause or preliminary reasoning: these two aspects of the same matter are indicated below, consequens erat, immo praecedens, etc.
So also §10, et hic itaque causas requiro, where, once more, final causes alone are brought under review. Cf. Adv. Marc. ii. 4, videbimus causas quae hoc quoque a deo exegerunt... si legis imponendae ratio praecessit, sequebatur etiam observandae: ibid. ii. 11, ita prior bonitas dei secundum naturam, severitas posterior secundum causam: and especially ibid. ii. 6, where the causa for which men have freedom of will is, oportebat dignum aliquid esse quod deum cognosceret, while ratio is the reasoning by which God thought out this plan.
36 forma is the architect's or surveyor's plan: therefore 'purpose' or 'intention'.
40 pro quo, by ellipsis for pro eo pro quo.
44 qui iam tunc etc. Cf. Adv. Marc. iii. 9 (referred to above), ideoque et ipse tunc apud Abraham in veritate quidem carnis apparuit, sed nondum natae quia nondum moriturae, sed et discentis iam inter homines conversari, but with the caveat that the 'learning' was for our sake rather than his, so that we might the more easily believe that he had come for our salvation if we knew that he had done something of the kind already.
46 nisi prius... annuntiarentur, i.e. until the prophetic announcement of his birth and death (by Isaiah and others) had prepared for him and ensured his recognition.
47 carnem de sideribus concepisse (A), as the more difficult reading, should perhaps stand: the other may well have been a marginal paraphrase of this, avoiding the apparently inappropriate word concepisse.
50 etsi corporis alicuius: the angels, being of spiritual substance, have a body, for spirit is body, of its own kind—on the
|116
Stoic principle that everything that exists is 'body' of some kind. Cf. Adv. Prax. 7, quis enim negabit deum corpus esse? and my notes on pages 232, 234.
52 ad tempus: cf. Adv. Marc. iii. 9, brevem carnis commeatum. The text as printed, with this punctuation, seems to me best to account for the variants: but there is little to choose between them.
67 fuerit, omitted by the MSS. of the Cluny group, seems to be necessary as introducing the following sentence, which modifies the preceding: it admits a point scored by a supposed interruption in court from the opposite party. But, though we make this admission, non tamen infringitur etc.—the point scored, and in fact the whole question of the theophanies, has no bearing on the case: for at the Incarnation the circumstances (condicio) and purposes (causa) were entirely different, in that, as Christ was to die, he must of necessity be born, and his flesh must needs be veritable human flesh.
CHAPTER VII
Whenever this subject is discussed, a suggestion is advanced that our Lord's question, 'Who is my mother, and who are my brethren?' constitutes a repudiation of those relationships and (by implication) a denial of his human birth and his possession of human flesh. Our answer is:
(1) Evidently the person who made the announcement was convinced that the mother and brethren were really who he said they were.
(2) The suggestion that the announcement was made for the purpose of tempting cannot be sustained:
(a) because the text of the Gospel does not say so, although elsewhere when persons ask questions 'tempting him' the fact is remarked upon:
(b) this was not a suitable occasion for tempting him in respect of his nativity:
(a) because such a question had never been raised, and there is nothing in the context to lead up to it:
|117
(b) because a denial of one's present possession of a mother
and brethren is not necessarily a denial of nativity—the
mother might be dead, and the brethren never have existed:
(c) they would have been more likely to be testing his divine
knowledge by making a false statement—though even this will
not serve, for apart from divine insight he might have had private
information which assured him that they could not possibly be
there.
(3) The true explanation of his answer is that he denies them because of their unbelief, giving preference to others who were interested in the work he was doing. For a denial of human relationships a different occasion would have been required. Moreover, he is here doing what he instructs his disciples to do, giving the kingdom of God preference over earthly ties.
(4) The episode is also an allegory of the rejection of the Synagogue and the acceptance of the Church.
(5) Our Lord's answer to the exclamation of a woman from among the multitude is to be interpreted on the same lines.
The reference is to Matthew 12. 46-50, Mark 3. 31-35: Luke 8. 19-21 omits the question, 'Who is my mother and my brethren?' but retains' My mother and my brethren are these which hear the word of God, and keep it.' The passage is also discussed Adv. Marc. iv. 19, for which see a note below: at Adv. Marc. iii. 11 the woman's exclamation (Luke ii. 27) and the announcement of our Lord's mother and brethren (Luke 8. 19) are cited by Tertullian himself as proof that qui homo videbatur natus utique credebatur, with a promise of further discussion, which is given at iv. 19 and 26.
3 negare esse se natum. I have ventured to insert se, which could easily have fallen out after esse. Kroymann, improving on A, has negasse se, which comes to the same thing, except that the present tense seems more natural: so Adv. Marc. iv. 19, ipse, inquiunt, contestatur se non esse natum. But in view of Adv. Marc. iv. 26 (quoted below) possibly we should read, with T, negare natum.
|118
4 audiat igitur etc. The reference is to Adv. Marc. iv. 19, where the argument follows the same lines as here, with some verbal coincidences but with sufficient difference to indicate that Tertullian is not here transcribing his earlier work but rehearsing such of it as he carries in mind. This is, he says, the constantissimum argumentum of those who question our Lord's nativity. Heretics make a practice of either complicating the meaning of plain
statements, or else of the overdue simplifying of statements conditioned by their context or by the thought behind them (condicionales et rationales).
The latter is what they are doing here. Our answer is: (1) The announcement that his mother and brethren stood without could only have been made on the assumption that he had a mother and brethren, quos utique norat qui annuntiarat vel retro notos vel tunc ibidem compertos dum eum videre desiderant vel dum ipsi nuntium mandant. (2) The common response to this proposition is that the announcement was made temptandi gratia: but (a) the Scripture does not say this, though it is accustomed to remark on such occasions. This reply would have been sufficient, but (b) ex abundanti causas temptationis expostulo: if (a) for the
purpose of ascertaining whether he had been born or not, I object that the question had never arisen: his human characteristics made it perfectly evident that he had been born, and they found it easier to see in him a man and a prophet than God and Son of God. Again (b) even supposing there were need for this enquiry quodcumque aliud argumentum temptationi competisset quam per earum personarum mentionem quas potuit etiam natus non habere. More- over (g) they could have settled that question by consulting the census roll. Consequently, the suggestion of temptation falls to the ground, and we conclude that his mother and brethren were really there. (3) Then what was in his mind when he asked the question? He asked it non simpliciter, but ex causae necessitate et condicione rationali, being rightly indignant that, while strangers were within intent upon his words, these close relations should stand without and even seek to divert him from his task: non tam abnegavit quam abdicavit, as he explains by adding nisi qui audiunt verba mea et faciunt ea (Luke 8. 21), thus transferring to others those terms of relationship. But there could have been no transference
|119
if there had not been those from whom (as well as to whom) to transfer. The substitution of others then was meritorum condicione, non ex proximorum negatione,
and he was giving an example in himself of what he said to others elsewhere, qui patrem aut matrem aut fratres praeponeret verbo dei non esse dignum discipulum (Luke 14. 26). Thus his denial of his mother and his brethren is itself an acknowledgement of their existence: quod alios adoptabat, confirmabat quos ex offensa negavit, quibus non ut veriores substituit sed ut digniores. Finally, there would be no significance in his
preferring adherents to blood relations, if he had had no blood relations, si fidem sanguini praeposuit quem non habebat.1
6 materiam pronuntiationis. Below (twice) materia temptationis seems to mean the raw material out of which a temptation could be constructed. So here it seems likely that the meaning is 'the circumstances which gave ground for that remark'.
11 ista: Matthew 13. 55, 56: Mark 6. 3: John 6. 42. Luke has nothing parallel to this. Creditum is of course Tertullian's
insertion, safeguarding the truth which was unknown to those whose words he is quoting.
18 quod nemo etc. The sentence is admittedly awkward. The easiest way out would be to punctuate after significari, omitting temptandi gratia factum as being a marginal explanation of quod. But this would leave the end of a hexameter, a clausula which Tertullian avoids. Kroymann's eo quod, with a comma after factum, makes the beginning of the sentence ugly and breaks the force of non recipio etc.
21 putaverint (A) seems the correct form: 'what can they have thought a fit subject of temptation in him?' I have marked the following sentence as the Apelleasts' supposed answer to this question: logically, of course, it is a petitio principii.
23 eius de quo stands for eius rei de qua: so Adv. Prax. 30, de isto = hac de re: and frequently.
32 adhuc potest quis etc. I have ventured to insert quis: though possis would have served, except that it is too far from the
1 With this interpretation the alteration by Fr. Junius of quem to quam becomes unnecessary.
|120
MSS. Kroymann's potes is too abrupt. Possibly female mortality was at such a high rate that a man was more likely to have his father living than his mother: but I can conceive of no reason why a man was more likely to have maternal uncles than brothers.
33 adeo stands for ideo or quapropter: so in §16, q.v.
41 nota ei iam, Kroymann's excellent correction of AT.
44 simplicitas here means 'honesty', or what our grandfathers called 'candour': the person meant what he said. So also Adv. Val. 2, simplices notamur apud illos, 'guileless', 'simpletons'. Frequently the adjective and its derivatives indicate the literal, as distinguished from the allegorical, sense of scripture: e.g. Ad Uxor. i. 2, ut tamen simpliciter interpretemur, as opposed to figuraliter.
44 nuntiatoris seems to have the better MS. testimony: the following subjunctive is of indirect narration dependent on it (as in quia dixerit above).
44 vere is not so much Tertullian's comment on this, as what he supposes to have been in the messenger's mind, that certainty which would have fortified his reaffirmation if challenged.
46 ad praesens seems to mean 'for that occasion only'.
48 mater aeque etc. This is apparently intended to suggest more than it says, namely, that there is no direct evidence in the Gospels that our Lord's mother was in sympathy with his work. It might be added that there is equally no evidence that she was not. The statement about the brethren is made at John 7. 5: at Acts i. 14 they are shown to have changed their minds. Martha et Mariae aliae is my reading: the MSS. vary. There was in fact one Martha and several Marys.
52 tam, proximi may conceivably be emphatic for tam propinqui: so Adv. Marc. iv. 19, tam proximas personas...magis proximos. But possibly Tertullian has forgotten that the word is a superlative.
57 si forte tabula ludens etc. This kind of ill-mannered innuendo is almost a commonplace of the rhetoric of the schools. It is imitated from Cicero (e.g. Philippic ii. 17. 42 seqq.—the
|121
admitted model of all speeches), who however had the excuse that his strictures were true.
63 alius fuisset etc. Oehler (followed by Kroymann) is insistent that alius is a genitive, to be construed with sermonis. In view of eius following they may be right, though this makes a very awkward sentence. I should prefer to place a comma after tempus and remove that after sermonis: 'He could have found a different place and occasion, and a turn of phrase such as could not have been used even by one who had a mother and brethren.'
74 sed et alias etc. This reference to the synagogue is omitted Adv. Marc. iv. 19, no doubt because it might have led to further argument as to why this is not a point in Marcion's favour.
79 eodem sensu etc. Cf. Luke 11. 27, 28: Adv. Marc. iv. 26, exclamat mulier de turba beatum uterum qui illum portasset et ubera quae illum educassent: et dominus, Immo beati qui sermonem dei audiunt et faciunt. quia et retro sic reiecerat matrem aut fratres dum auditores et obsecutores dei praefert... adeo nec retro negaverat natum. I had thought perhaps we should insert mulieris cuiusdam after illi: but illi exclamationi means 'that much canvassed remark', and the addition is unnecessary.
CHAPTER VIII
A further suggestion they make is that as the created world was the result of the sinful act of an errant angel, it would have been unseemly for Christ to become contaminated with earthly flesh, which is the product of sin: and so he must be supposed to have taken to himself not earthly flesh, but a celestial substance from the stars. We answer that this leaves us where we were: for the sky itself is part of creation, and if creation was a sin the matter which composes the stars is no less sinful than earthly matter. Moreover the text, 'The second man is from heaven', when rightly
interpreted, supports our case, not theirs. The subject the apostle has under discussion is not the creation nor the constitution of Christ's human nature, but the contrast between man's earthly origin and the celestial attributes he receives from Christ. Consequently, since redeemed man is in Christ at once terrestrial and celestial,
|122
it follows that Christ, with whom he is equated, was not only celestial in his godhead but also became truly terrestrial in his manhood.
5 quam volunt etc. Cf. De Praesc. Haer. 34, facilius de filio quam de patre haesitabatur donec ... Apelles creatorem angelum nescioquem gloriosum superioris dei faceret deum legis et Israelis, illum igneum affirmans:
also De Res. Carn. 5, frivolum istud corpusculum . . . ignei alicuius exstructio angeli, ut Apelles docet : and De Anima 23, Apelles sollicitatas refert animas terrenis escis de supercaelestibus sedibus ab igneo angelo deo Israelis et nostro, qui exinde illis peccatricem circumfinxerit carnem.
Thus what Tertullian reports here is not that the seduced souls were transmuted into flesh, but that sinful flesh was constructed for them: the material of which it was constructed is left unspecified.
9 nominant. The name was actually mentioned, but is suppressed by Tertullian. Apparently it was the divine tetragrammaton in its triliteral Greek form
IAW, for which see Adv. Val. 14 ( = Irenaeus, Haer. i. 1. 7).
11 The libellus is not one of Tertullian's extant works. This seems to be the only reference to it.
13 de figura erraticae ovis. According to Irenaeus, Haer. i. 1. 17, the Valentinians interpreted this of the transgression of Achamoth, and her recovery by Soter. Tertullian refers to the parable Adv. Marc. iv. 32, remarking that evidently the person who seeks for a sheep or a coin must be the one who has lost it, and consequently we must conclude that the world already belonged to God who sent his Christ to recover it.
20 de peccatorio censu, 'by reason of its sinful origin ' — almost
'ancestry ' : cf. Adv. Prax. 5 , imago et similitude censeris, and my note.
22 Christo dedignantur inducere: so AT: the other, a much weaker, reading seems to be an attempt to smooth out the difficulties of this : strictly speaking it would require dedignetur. Inducere here means 'clothe', but with a secondary sense of 'veil' or 'becloud': at De Praesc. Haer. 6 (quoted above on §6), if the
|123
text is correct inductus means 'misled' and induxit means 'introduced' or 'imported'.
25 legimus plane indicates that the Apelleasts quoted 1 Corinthians 15. 47 in favour of their own views. At De Res. Carn. 49 Tertullian has Primus, inquit, homo de terra choicus, id est limaceus, id est Adam, secundus homo de caelo, id est sermo dei, id est Christus, non alias tamen homo, licet de caelo, nisi quia et ipse caro atque anima, quod homo, quod Adam: at Adv. Marc. v. 10 he reads Primus, inquit, homo de humo terrenus, secundus dominus de caelo. On this we observe (1) that it does not appear what was the origin of the form de terrae limo, as quoted here: (2) that whether or not Tertullian has the interpolation
o( ku&rioj, he takes that to be the meaning of St Paul's words, and not (as some modern
commentators suggest) some supposed 'resurrection body' of heavenly origin: and (3) that as he reads dominus de caelo only in
controverting Marcion, there is a possibility that he is refuting Marcion from Marcion's own text—that is, that the interpolated word is due to Marcion. Both versions of the text were known to Origen: it appears not to be quoted by Irenaeus or by any earlier writer.
29 ad spiritum, i.e. Christ's divine substance, by virtue of which, even in hac carne terrena (meaning, apparently, both in this present life and after the resurrection), Christians are caelestes.
33 qualis et Christus. Et has stronger MS. authority than est. The sense really requires est, to contrast with fiunt, which is possibly why some copyists wrote it.
CHAPTER IX
A further argument against the celestial origin of Christ's flesh is that everything derived from some previously existent material retains traces of the quality of that from which it was drawn. Thus the human body has manifest affinities with the earth from which it was moulded. All these earthly and human attributes were plainly observable in the flesh of Christ, and it was these alone which gave rise to the short-sighted view that he was a man
|124
and nothing more. In no respect did his body show signs of celestial origin. It was in his words and works alone that men found anything to marvel at, though they would certainly have remarked upon it if they had observed anything unusual in his physical constitution. It was solely because his manhood was not miraculous that they were astonished at his doctrine and his miracles. Moreover his form was of even less than ordinary comeliness, as the prophets testify, and as the indignities to which he was subjected bear witness. There is thus no reason for
regarding his flesh as celestial, and every reason for knowing it to be terrestrial. It was terrestrial for the express purpose that it might be the object of contumely and reproach.
1 praetendimus adhuc, a further argument to the same effect. Oehler, in a note on De Pud. 17, observes: 'praetendere castrense verbum est, significans praesidio esse.' He gives a number of examples from late authors which serve to prove it a military term, but its meaning in all of them is not 'defend' but 'contend'. So also Tertullian, De Pud. 17, apostoli...pro sanctitate praetendunt: Adv. Marc. ii. 6, ut et contra malum homo fortior praetenderet: ibid, iii. 13, et Iudas praetendet apud Hierusalem (quoted from Zechariah 14. 14,
parata&cetai, [Hebrew] R.V. 'fight'). So here, 'we assert'. Ut is concessive, and equivalent to quamvis.
4 in novam proprietatem. Proprietas rarely, or perhaps never, in Tertullian means property or quality, but the fact that a thing is what it is and not something else. See my notes on Adv. Prax. 7 and 11, and ibid. 27, secundum utramque substantiam in sua proprietate distantem...salva est utriusque proprietas substantiae.
So here 'a new identity'.
5 de limo figulatum: Genesis 2. 7: LXX e1plasen: Lat. vg. formavit. Tertullian regularly uses figulare in this connexion: e.g. De Exhort. Cast. 5, cum hominem figulasset. At De Bapt. 3 we have hominis figurandi opus, where apparently none of the editors has suggested figulandi. Tertullian could hardly have used formare here: it would have meant 'made into a pattern or rule': cf. De Exhort. Cast. 5, contestans quid deus in primordio constituent
|125
informant posteritati recensendam, 'a rule (sc. of monogamy) which was to need to be re-enacted for future generations'.
5 ad fabulas nationum veritas transmisit. Ovid, Metam. i. 80, has a kindred word to Tertullian's figulare, and something approaching 'in his own image' : '. . . sive recens tellus seductaque nuper ab alto | aethere cognati retinebat semina cadi, | quam satus Iapeto mixtam fluvialibus undis | finxit in effigiem moderantum cuncta deorum : | . . . sic modo quae fuerat rudis et sine imagine tellus | induit ignotas hominum conversa figuras.' Veritas, not truth in the abstract, but the Truth of divine revelation: so Adv. Prax. 8, viderit haeresis si quid de veritate imitata est. It was common form among the
apologists to allege that any correspondences between Christian and pagan ideas were due to borrowing by the pagans : cf. Theophilus, Ad Autol. I. 14,
w{n timwriw~n proeirhme/nwn u(po_ tw~n profhtw~n metagene/steroi geno&menoi oi9 poihtai\ kai\ filo&sofoi e1kleyan e0k tw~n a(gi/wn grafw~n, where Otto gives references to Justin, Apol. I. 44, Tatian, Orat. 40, Athenagoras, Suppl. 9 : so also Tertullian, Apol. 47, quis poetarum, quis sophistarum, qui non omnino de prophetarum fonte potaverit? inde igitur philosophi sitim ingenii sui rigaverunt: and (in greater detail) Ad Nat. ii. 2.
6 utrumque originis elementum, now that it has the support of T, is the better attested reading : but the other is attractive, as being logically less accurate and thus more likely to have provoked the editorial hand.
7 nam licet alia etc. The punctuation of this and the following sentence is mine. If (as Oehler and Kroymann seem to think) hoc est etc. were a parenthetic explanation of the preceding clause, we should need to read fiat: with fit, these seven words must be its apodosis. In any case, ceterum introduces a further step in the argument, and the question it introduces cannot (by its subject- matter) be the apodosis of nam licet etc.
17 humana extantem substantia. So I have ventured to write, this arrangement of the words seeming best to account for extantem (A alone), and the position of the not very apposite tantum (T alone). But it is tempting to read, with the Cluny
|126
group, ex humana substantia : for though exstare, equivalent to esse, 'exist', is classical and sufficiently common, and may easily enough come to mean 'consist' (as here), in Tertullian's usage a thing does not 'consist' of substance, but rather it 'is' substance: so that possibly extantem is wrong, and tantum could have crept in from tantummodo, three words back.
26 despicientium formam eius. Forma here is a reminiscence of 'form or comeliness' (LXX
ei]doj ou)de\ do&ca) at Isaiah 53. 2, a text frequently quoted, but usually to make the contrast between human weakness and heavenly glory: so Adv. Marc. iii. 7, where Isaiah 53. 2-14, 8. 14, Psalm 8. 6 and 22. 7 are brought into
contrast with Daniel 2. 34, 7. 13 seqq. and other such texts: the same set of texts, on both sides, are rehearsed at Adv. Iud. 14. At Adv. Marc. iii. 17 Isaiah 52. 14 is quoted in the form, Quemadmodum expavescent multi super te, sic sine gloria erit ab hominibus forma tua, and Tertullian proceeds, Certainly David says, Thou art fairer than the children of men, but that is in an allegoric sense: ceterum habitu incorporabili (i.e. eo habitu quem cum corpore induturus erat) apud eundem prophetam vermis etiam et non homo, ignominia hominis et nullificamen populi (Psalm 22. 7): cf. De Idol. 18, vultu denique et aspectu inglorius, sicut et Esaias pronuntiaverat. The present is apparently the only place in which Tertullian, led away by his argument, suggests definite ugliness: so below, nisi merentem. At De Pat. 3, sed contumeliosus insuper sibi est, Oehler has a long note, with citations from Tertullian (as above), Origen, Augustine, and some moderns, in the last four lines of which he gives his own, evidently correct, interpretation of that phrase.
28 apud vos quoque, i.e. Apelles and his followers, as well as Marcion, rejected the prophets. Nos (FB Oeh.) seems insufficiently attested: if it is accepted the meaning is 'even though we, like you, were to reject the prophets'.
30 probaverunt is not in AT: if it is rejected we shall need to extract affirmant out of the preceding loquuntur—which does not seem very natural.
37 opinor is evidently ironical: see the note on maluit, credo, nasci (§5).
|127
37 inquam is evidently correct: inquitis would require an answer, and moreover the question is not one which the opponents would ask.
38 sicut et dixit: Matthew 16. 21 ( = Mark 8. 31, Luke 9. 22), and elsewhere.
CHAPTER X
The suggestion of some others, that Christ's flesh was made out of soul, equally breaks down on examination. Christ's purpose in assuming to himself a human soul was to save human soul, which cannot be saved except in him: but there is no reason for supposing that soul only becomes capable of salvation if turned into flesh. Christ saves our souls while they not only remain souls, but even when (in death) they are disjoined from the flesh: even less did that soul which he took to himself need to become flesh so that it might obtain salvation. Further, since these people assume that Christ came to save the soul alone, and not the flesh, why should he be supposed to change that which he was saving into that which he was not saving? If it was his purpose to deliver our souls by the agency of his soul, then his soul must needs have been of the same fashion as ours—and whatever that fashion is, it is not a fleshly one. It follows that if his soul was a fleshly one it was none of ours, and as it did not save ours it is of no concern to us. Moreover, soul that was not ours stood in no need of salvation. But as it is common ground among us that soul was saved, it follows that it was our sort of soul that Christ had, and not one turned into flesh. So then, as Christ's soul was not turned into flesh, neither was his flesh made out of soul.
This is clever debating, but of more than dubious theological import. There seems to be an underlying suggestion that the soul and flesh assumed by Christ needed to be brought to a state of salvation so that ours could be saved through them. This is a form of adoptionism of which there are traces in Hernias (e.g. Similitude V. 6), who could not be expected to know any better, and it might have pleased Nestorius: but the suggestion is not one which Tertullian would really regard as tolerable. Elsewhere he
|128
affirms that Christ's soul and flesh, though of the stock of Adam (on which he insists most strongly), because they were not
conceived by the ordinary process of human generation are exempt from the consequences of Adam's sin (see especially § 16). So we must surmise that in the present instance he has been carried away by the implications of his opponents' supposition, which he is content to controvert without sufficiently safeguarding his own view of the truth.
It is not clearly indicated who these opponents were. That they were gnostics of some sort seems probable, since it appears from §12 that they introduced the concept of salvation by knowledge. If they were, it is likely enough that when they said 'soul ' they did not mean soul in the ordinary sense, but some sort of semi- celestial 'matter', a kind of substantification of the 'passion' of Achamoth. Tertullian was no doubt aware of this equivocation, but preferred to argue on simpler grounds.
In this translation animalis is represented by 'composed of soul', carnalis by 'turned into flesh', carneus by 'fleshly'. Evidently the terms have taken on a special meaning from their context. Carneus appears to differ from carnalis as referring to attributes rather than constitution: so that anima carnalis will mean soul turned into flesh, while anima cornea will be soul which has acquired fleshly characteristics.
1 convertor ad alios etc. Cf. Adv. Val. 26, in hoc ( =
ei0j
tou~to) et Soterem in mundo repraesentatum, in salutem scilicet animalis (sc. substantiae). alia autem compositione monstruosum volunt illum (i.e. that 'Christ' composed of four elements) prosicias ( =porricias: Irenaeus
ta_j a)parxa&j) earum substantiarum induisse quarum summam saluti esset redacturus, ut spiritalem quidem susceperit ab Achamoth, animalem vero quem mox a Demiurgo induit Christum, ceterum corporalem ex animali substantia, sed miro et inenarrabili rationis ingenio constructam administrationis causa ideo tulisse
[incontulisse, A : quaero an legendum circumtulisse] quo congressui et conspectui et contactui et defunctui ingratis (=frustra) subiaceret: materiale autem nihil in illo fuisse, utpote salutis alienum. The exposition is continued ibid. 27. Sibi prudentes, Romans 11. 25, 12. 16
par' e(autoi=j fro&nimoi.
|129
4 causas require. Evidently throughout this context causa means the final cause or purpose: see a note on §6.
8 animas...a carne disiunctas. Cf. De Anima 58, omnes ergo animae penes inferos, inquis? velis ac nolis et supplida iam illic et refrigeria, which are anticipations of those which will follow the final judgement.
10 item cum praesumant. Praesumere and praesumptio invariably in Tertullian refer to opinions formed without any foundation of evidence or reasoning: 'assume' and 'assumption' usually give the proper sense. See a note by Heraldus (quoted by Oehler on Apol. 49) who observes that the same word is used by Appuleius, Metam. ix. 14, of Christian belief in one God: spretis atque calcatis divinis numinibus, in vicem certae religionis mentita sacrilega praesumptione dei quem praedicaret unicum, confictis observationibus vacuis, fallens omnes homines et miserum maritum decipiens etc. So Apol. 16, atque ita inde praesumptum opinor nos quoque ut Iudaicae religionis propinquos eidem simulacro initiari, where Souter has 'presumed' (a Scoticism for 'assumed'): ibid. 21, quasi sub umbraculo insignissimae religionis... aliquid propriae praesumptionis abscondat (Souter, 'some of its own arrogance'—better, 'some assumptions of its own'): ibid., neque aliter de deo praesumimus (Souter,
correctly, 'nor is our idea of God different from that of the Jews'): ibid. 25, illa praesumptio dicentium Romanos pro merito religiositatis diligentissimae in tantum sublimitatis elatos (Souter, 'prejudiced assertion'—better, 'unfounded statement'): ibid. 49, hae sunt quae in nobis solis praesumptiones vocantur (Souter, 'vain assumptions'— 'assumptions' would be enough): ibid., quae expedit vera praesumi ...in vobis itaque praesumptio est haec ipsa quae damnat utilia (Souter, 'presumed to be true', again meaning 'assumed': 'this very prejudice', better, 'is neither more nor less than an assumption'): ibid. 50, nec praesumptio perdita nec persuasio desperata (Souter, 'neither reckless prejudice nor desperate persuasion'—perhaps, 'reckless assumption', 'criminal conspiracy'). In the passage before us the point is that the gnostic and Marcionite doctrine that the flesh, being material, is incapable of salvation, is a mere assumption, based neither on scriptural evidence nor on natural
|130
reason or observed facts: it is mere guesswork or surmise, erected into a dogma. At sed animae nostrae Codex Agobardinus ends.
15 illam quoque etc. The reading of T (followed by Kroymann) makes a sentence which will just construe but has no apparent bearing on the words that follow. Kroymann's
punctuation here is impossible. Forma in this context has its original meaning 'shape'. Evidently soul, being corpus sui generis, has some sort of shape, though this is in occulto, not visible to the eye. At De Anima 9 it is alleged that when God breathed soul into Adam the fluid 'set' like a jelly in a mould, taking its shape from the body, omni intus linea expressum esse (sc. flatum vitae) quam densatus impleverat et velut in forma gelasse.
22 non carnea is evidently equivalent to the preceding nostra, not to non nostra.
24 iam ergo etc. clinches the first part of Tertullian's reply to the postulate of an animal flesh. In it he assumes by simple
conversion that animal flesh implies carnal soul, which, on the ground of the doctrine of the Atonement, he shows to be
inconceivable. The adversaries are now supposed to accept this argument by conversion and to suggest the causa demanded earlier in the chapter, 'for the purpose of making soul visible'—a suggestion dealt with in the next chapter.
CHAPTER XI
When we point out that the supposition that Christ's flesh was made out of soul involves the consequence that his soul was changed into flesh, our opponents offer as a reason for this latter, that it was God's intention that soul, of whose existence and attributes the impediment of the flesh had caused some uncertainty, should now be made visible in Christ: and
consequently, they allege, in Christ soul was turned into body so that we might see it being born and dying and rising again. This is as much as to say that soul was made dark so that it might have power to shine. Moreover, the statement that soul was invisible implies that it already possessed body, an invisible one: so that,
|131
supposing it to have been God's purpose to make it visible, he could with greater veracity have made it visible in its own body than in the body of something else. Also, to make soul visible in the guise of flesh is not to display it but to hide it. Even if (per impossible) soul, as in |